(no subject)
Mar. 23rd, 2009 10:48 pmПосмотрела фильм про Жаклин ДюПре. Потом почитала про этот фильм в интернете. Смешно - такое ощущение, что самое главное в ее жизни -- это почему все-таки она спала с мужем сестры :). То ли он просто был похотливый козел, то ли это ее сестра была такая добрая, что одолжила ей его "во время нужды" (мы классе в 6-м писали изложение по какому-то дурацкому тексту про природу, что-то типа Пришвина, скука страшная, и там было что-то про "кладовую, которую можно открыть при нужде" - и В.Ф. нам говорил: "вот это место лучше вообще пропустите, не надо пытаться излагать" - в итоге полкласса написало "во время нужды").
Это сестре ее, конечно, хочется думать, что все было с ее согласия и "в качестве терапии".
Как будто это имеет какое-то значение, да.
Это сестре ее, конечно, хочется думать, что все было с ее согласия и "в качестве терапии".
Как будто это имеет какое-то значение, да.
no subject
Date: 2009-03-24 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 05:19 pm (UTC)а вот для самой ДюПре, а еще вернее -- для ее игры на виолончели? :)
память и интересность...
Date: 2009-03-24 09:57 am (UTC)Эхх... %-)
Re: память и интересность...
Date: 2009-03-24 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 06:41 pm (UTC)Я так понимаю, что нужда может использоваться в двух смыслах: один из них - желание сходить туалет, а второй - бедность, скованность в средствах к существованию (но я не знаю, связан ли именно этот нюанс с разными предлогами, а также, меня смущает кладовая :))
no subject
Date: 2009-03-24 06:57 pm (UTC)То есть, учитель наш нас оборжал как раз по поводу того, что второй вариант ничуть не лучше. Значение действительно не одно, но именно потому, что одно из значений -- это "хотеть в туалет", нам предлагалось вообще это убрать из текста, во избежание :).
no subject
Date: 2009-03-24 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 07:16 pm (UTC)"При нужде" имеет оттенок математической строгости ("каждый раз при нужде") или алгоритмической взаимосвязи (foreach (x) (if (x == нужда) then (...))), примерно тот же оттенок несёт simple present tense для глаголов в английском.
"Во время нужды" - указывает на момент времени или отрезок внутри интервала (процесса). В случае "справления нужды" это добавляет *озорной, шаловливый оттенок*, потому что побуждает читателя более отчётливо мысленно представить себе процесс ;)
no subject
Date: 2009-03-25 12:32 am (UTC)В целом -- я не думаю, что языку свойствен строгий алгоритм, как его понимает программирование :). Там несколько иные законы, на мой взгляд.