l_sylvanas: (Default)
[personal profile] l_sylvanas

Короче. 
Не дурак он даже вовсе. Он... обычный такой. Ну, "как все", средний такой чувачок. (Перед этим переводчица хуже была гораздо, и тоже при этом не дура, казалось бы, когда с ней разговариваешь о чём-то).
Но безответственное отношение к работе и явное нежелание сделать хорошо - ну просто поражают порой. Так вроде переводит и переводит, жить можно, ну бывают ошибки, неточности, иногда идиотские совершенно, но я могу их поправить обычно. Иногда их больше, чем обычно, и тогда я ругаюсь. Но речь не о том. Речь о том, что я твержу ему все те месяцы, что мы работаем, что необходимо внимательно относиться к именам и названиям и находить наиболее корректный вариант уже существующего перевода, а не переводить их самому, как бог на душу положит. Казалось бы, это очевидно, но о том, что это очевидно, давайте даже забудем, давайте будем помнить о том, что я говорила ему это раз эдак 20, на глаз. И не просто там по месенджеру говорила, а писала письма, с копией менеджеру, объясняла, почему это важно, приводила примеры и даже тратила время на теоретизирование и формулирование всяких способов, которыми лучше пользоваться, когда ищешь перевод имени или названия. Наш друг и коллега каждый раз извинялся и обещал исправиться. Ну и не исправлялся, естественно. Один раз он сделал попытку заглянуть в поисках имени какого-то министра на яндекс и возмущённо сообщил мне, что "там четыре разных варианта!" Но это в общем, тоже всё так, к слову.

Но сегодня произошло нечто, что очень наглядно показывает, к чему такое отношение приводит. Приходит мне перевод статьи. Статья - о романе американского писателя афганского происхождения. Называется Kite Runner. У переводчика какой-то "Повелитель соколов", что ли... Я смотрю в интернете (по имени автора) - это на самом деле "Бегущий за воздушным змеем", и неважно даже, что бегущий, а вот именно важно, что за змеем... Ну я ещё не ожидаю кошмара и, смеясь, спрашиваю у переводчика: что, мол, назваине-то сами придумывали, как всегда?.. Но тут я смотрю дальше в текст... О ужас. Там дальше описание запуска воздушных змеев, с какими-то подробностями... Объясняется, почему автор выбрал такую метафору... Рассказывается, каким образом запуск происходил, что к на верёвки наклеивалась стеклянная крошка, чтобы один змей мог верёвкой срезать другого - и на этом строилось соревнование... Ну, это, ясное дело, по-английски. А по-русски-то наш коллега, не моргнув глазом, всё перекроил под своих соколов!!!!! Причём КАК это возможно, как у него извилины в мозгу не трещали, когда он это делал, я НЕ МОГУ ПОНЯТЬ. Потому что там был такой бред... Боже, какой там был бред... Я не понимаю, как человек, на первый взгляд - нормальный вполне, не дебил... Как он может позволить себе такое написать и голова у него при этом остаётся на месте, а не самоликвидируется от стыда и вообще, за ненужностью.

"Любимым развлечением Амира и Хассана являются проводимые в Кабуле соколиные бои. Соперники управляют привязью соколов через матовое стекло и могут обрезать привязь других соколов. Последний оставшийся в полете сокол признается победителем". (Amir's and Hassan's favorite pastime is flying kites -- fighting them, actually -- in contests in Kabul. The kite strings are run through glue and ground glass so that handlers can cut the strings of other kites. The last kite flying wins).

"Как сказал Хоссейни в интервью общественному радио Миннесоты, поймать падающего сокола - почти то же самое, что заработать штрафной мяч в высшей бейсбольной лиге США. По его словам, он изобрел термин "повелитель соколов", чтобы описать ребенка, который преследует падающего сокола, чтобы взять его в качестве приза". (Catching a falling kite would be like catching a foul ball at a major league baseball game in America, Hosseini said in a 2004 interview on Minnesota Public Radio. He said he invented the term "kite runner" to describe a child who chases a falling kite to keep it as a prize.)

Как такое мог сделать человек, не являющися дебилом? Вот от чего мне грустно и что не даёт мне покоя.

Date: 2005-10-06 02:39 am (UTC)
From: [identity profile] eugenebo.livejournal.com
Это диагноз. Я раньше не верил, что такое бывает иначе, чем в КБРДшных шутках. Теперь верю :)

Date: 2005-10-06 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] chokolatethunda.livejournal.com
Ol, ti poimi, eto ne chelovek, a to, skolko emu za eto platyat. Vidimo, chto dya nego eta rabota ne glavnoe. I voobsche on ne obyazatelnii po nature. Nu tak i vot vam resultat- 5 minut' 5 stroches, 54 oshibki. Mne iz vas dvoih jalko tolko tebya. A ego i tak ne vozmut v kosmonavti.
Tsaluyu
ya

Date: 2005-10-06 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] darksidequarter.livejournal.com
kite? сокол? однако. Но упорный попался товарищ, это что бы вот так все под соколов переписать....

Date: 2005-10-06 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] pnaum.livejournal.com
Капец :-)))))

Date: 2005-10-06 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] hnue.livejournal.com
там вот пишут выше насчет уровня зарплаты, так вот это фигня. это особый тип людей, я уже убедилась. параллельная реальность. у нас тут одна девочка статьи на русском языке писала - такую несла ахинею, что у меня волосы дыбом вставали. мне она присылала статьи на вычитку-правку, так в итоге я просто садилась и писала все с нуля, потому что я просто не понимала, где она такого дерьма накопала. заходила после нее на те же сайты за инфой и видела, что это все - ПЛОДЫ ЕЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ УСИЛИЙ. например, в статье, посвященной обзору способов возить с собой за границу деньги, неудобство наличных она объяснила тем, что их надо класть в специальную сумку на поясе, а поскольку она некрасиво смотрится и люди не желают смириться с "амплуа кенгуру" (!), то они предпочитают пластиковые карточки. вот что, по мнению автора, стало основной причиной создания нового сегмента рынка!

Date: 2005-10-06 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] hotabych.livejournal.com
Силён, внушает :)

Date: 2005-10-06 09:52 am (UTC)
From: (Anonymous)
"Ossennij Marafon" posmotri. Tam tozhe pro perevodchikov :-)

Date: 2005-10-06 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] dgrand.livejournal.com
"Ossennij Marafon" posmotri. Tam tozhe pro perevodchikov :-)

Date: 2005-10-06 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] l-sylvanas.livejournal.com
Ну там не то чтобы про переводчиков, главным-то образом... :) Но, в общем, один из моих любимых фильмов, да :)) "А это вам, что - в вытрезвителе выдавали?.." :)

Date: 2005-10-07 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] tairita.livejournal.com
Нет слов! Ощущение ночного кошмара.

Profile

l_sylvanas: (Default)
l_sylvanas

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 11th, 2026 09:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios