l_sylvanas: (Default)
[personal profile] l_sylvanas
Читаю "Аду", и как-то вот плохо мне от нее. Казалось бы, речь идет о любви - не просто о любви, а о первой, самой главной любви, и все это испытываешь, когда читаешь... Но примешивается какая-то фатальность и тягучая горечь - с самого начала. Читаешь, испытываешь вместе с ними все это: волнение, трепет, восторги - ну и в общем много чего, но постоянно на заднем плане маячит: "это все химера, это пройдет и никогда больше не повторится. И у меня в том числе".

В принципе, это все вполне вписывается в мои представления о Набокове, но, с другой стороны, у меня есть причины думать, что дело может быть именно во мне.

Кто читал? Поделитесь своим опытом восприятия этой книги, плиз.

Вот я точно знаю, [livejournal.com profile] alexbogd читал :).

Update: я, правда, только начало прочла пока что.

Date: 2006-01-03 02:22 am (UTC)
From: [identity profile] alexbogd.livejournal.com
Я читал, но в таком русском переводе, что только держись. Director фильма у них там режиссер, к примеру.
Так что нормального суждения составить не могу.
А так - порнография и все.

Date: 2006-01-03 02:44 am (UTC)
From: [identity profile] l-sylvanas.livejournal.com
Слушай, а я всегда думала, что это и есть режиссер :)). А это кто на самом деле?

Date: 2006-01-03 03:07 am (UTC)
From: [identity profile] l-sylvanas.livejournal.com
А вообще, как бы после этой ремарки все не кинулись читать :))))
Предупреждаю - весьма сложная вещь, в плане языка особенно.

Date: 2006-01-03 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] alexbogd.livejournal.com
прости, я хотел сказать, что они переводят как директор :)
глупая описка.

Date: 2006-01-03 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] wahn.livejournal.com
Вот тут вот есть еще английский текст с комментариями:
http://www.libraries.psu.edu/nabokov/ada/index.htm

Date: 2006-01-03 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] wahn.livejournal.com
Это могло быть умышленной ошибкой. Вполне в духе двуязычного Набокова..

Date: 2006-01-03 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] alexbogd.livejournal.com
Quod licet Jovi, non licet bovi!

Date: 2006-01-03 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] wahn.livejournal.com
Строго говоря, стеб над переводчиками густо рассыпан по всей книге (одно только первое предложение первой главы чего стоит). Так что - совершенно не факт. В каком это месте было?

И не был ли это случайно перевод Кириченко? Если да, то вопросов больше нет.

Date: 2006-01-03 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] alexbogd.livejournal.com
кажется, перевод кириченко, да.

Profile

l_sylvanas: (Default)
l_sylvanas

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 08:03 am
Powered by Dreamwidth Studios